Utilisation de la terminologie appropriée

Utilisation de la terminologie appropriée

L E T T RE AU RÉ DACT E UR E N CHE F L E T T E R TO T H E E D I TO R "QQSPQSJBUF6TFPG5FSNJOPMPHZ 6UJMJTBUJPOEFMB UFSNJOPMPHJFBQQSPQSJÏF Dea...

140KB Sizes 1 Downloads 82 Views

L E T T RE AU RÉ DACT E UR E N CHE F

L E T T E R TO T H E E D I TO R

"QQSPQSJBUF6TFPG5FSNJOPMPHZ

6UJMJTBUJPOEFMB UFSNJOPMPHJFBQQSPQSJÏF

Dear Editor,

À l’intention du rédacteur en chef,

I am writing regarding the article “Is Your Patient Claustrophobic? A Study of Claustrophobic Patients in the MRI Department” by Jason Wiebe, RTR, ACR, RTMR, in the Summer 2004 edition of the Canadian Journal of Medical Radiation Technology. As a patient who previously had an (anxiety filled) MRI examination, I read the article with interest. I was disturbed to note however that Mr. Wiebe referred to patients who experience claustrophobia as “claustrophobics” or “phobics.”

Je vous écris au sujet de l’article Is Your Patient Claustrophobic? A Study of Claustrophobic Patients in the MRI Department écrit par Jason Wiebe, t.e.r., c.a.r., t.e.r.m., et publié dans le numéro de l’été 2004 du Journal canadien des technologies en radiation médicale. Ayant moi-même subi un examen par IRM (où j’étais très anxieuse), j’ai lu cet article avec intérêt. J’ai été étonnée cependant de voir que M. Wiebe utilise les termes « claustrophobe » ou « phobique » lorsqu’il parle des personnes atteintes de claustrophobie.

As health professionals, it is important that we are thoughtful with our language. When discussing patients and their conditions, the focus should be placed upon the person and not the limitation or condition. In this case, the correct phraseology is “a patient with claustrophobia,” rather than “the claustrophobic” or “the phobic”: the patient comes first. Advocacy groups for patients and people with disabilities frequently remind us of the need to use respectful language. MRTs should also be leaders and advocate for the rights of patients to be recognized as people, not simply medical conditions.

En tant que professionnels de la santé, il est important de choisir judicieusement les termes que nous utilisons. Lorsque nous discutons des patients et de leur état, nous devons mettre l’accent sur la personne plutôt que sur ses limites ou son état. Ainsi, la phraséologie appropriée dans ce cas serait « un patient atteint de claustrophobie », et non « le claustrophobe » ou « le phobique » : le patient a la priorité. Les groupes de défense des intérêts des patients et des gens présentant des incapacités nous rappellent souvent l’importance d’utiliser un langage respectueux. Les TRM devraient également assurer le leadership en ce sens et défendre le droit des patients d’être reconnus en tant que personnes et non uniquement pour leur trouble médical.

Use of language also affects the professional image of the MRT. Our Journal is an academic publication; appropriate terminology, in accordance with accepted standards, must be used when discussing patients and their conditions. At a time when there is focus and discussion on the professional image of the MRT, it is especially important that we present ourselves in as positive a light as possible. By paying careful attention to our language and patient-related attitudes, medical radiation technologists can affect how our professions are perceived by patients, other health professionals, and the public. It only takes a moment to think before you speak (or write) to ensure appropriate respectful language is used. The benefits are many.

Le langage utilisé influence également l’image professionnelle du TRM. Notre Journal est une publication universitaire; une terminologie appropriée, conforme aux normes reconnues, doit être utilisée pour parler des patients et de leur état de santé. Dans le contexte où l’image professionnelle du TRM est un sujet d’actualité faisant l’objet de discussions, il est particulièrement important de nous présenter sous notre plus beau jour. En portant attention à leur langage et à leur attitude envers les patients, les technologues en radiation médicale peuvent influencer la perception des patients, des autres professionnels de la santé et du public vis-à-vis la profession. Il suffit de penser quelques instants avant de parler (ou d’écrire) pour s’assurer d’utiliser un langage approprié et respectueux. Les avantages sont nombreux.

Cindy Murphy, RTR, ACR, BHSc Halifax, Nova Scotia

Cindy Murphy, t.e.r., c.a.r., BHSc Halifax (Nouvelle-Écosse)

The Canadian Journal of Medical Radiation Technology

QBHF

Winter / Hiver 2004 Volume 35 Number / Numéro 4