configurationnelles et contraintes Un tga objet deficient*
aspectuelles
:
Marie-ThCrkse VineP*. Christian Rubattelb ” Universitc’
de Sherhrooke, ” UnkersitP
6300 Northcrest. de NeuchBtei.
qp.
Bel-Air
Requ 5 avril 2000:
D3. Montr&l 45. CH-2000.
version r&is&
(Que’hrci, Neuc Mel.
16 juillet
H3S - 2W3 C’unudcr. S~~isse
2000
Cet article stipule que la spkcification des traits d’un crc dkficient dans une variCtC de franEais suisse permet de rendre compte de sa distribution syntaxique. Contrairement aux clitiques accusatifs ordinaires le/la/les, cette forme pronominale ne prksente pas de trait de genre, de nombre et de Cas, mais posskde un trait aspectuo-temporel locatif. Les arguments qui appuient I’hypothkse de I’absence de Cas pour le <‘a dkficient sont les suivanta: (ii I’impossibilitC de le redoubler, (ii) I’impossibilitC pour $‘a d’&tre un enclitique et (iii) son interaction avec la topicalisation et la dislocation g droite qui diffkre de ce qui est observk avec les clitiques ordinaires dans ce contexte. Une autre distinction entre les traits de (XI et ceux des pronoms ordinaires rkside dans le statut catkgoriel double de ~‘a en tant que D et DP. On observe que la composition en traits de ~a exige une quantification gCnCrique Wnementielle. Cette interprktation est toujours disponible avec les verbes transitifs CvCnementiels mais avec les inaccusatifs et les statifs transitifs, cette lecture est bloquke au temps prksent. Nous montrons que c’est la non-ambiguYt6 aspectuelle de cu. i.e. le fait qu’il n’apparaisse que dans des contextes de quantification gCnCrique &Cnementielle. qui est responsable de
Une version
preliminaire
de ce travail
a it6 exposee
au Seminaires
du Lundi g I’Inatitut Charles V au colloque \ur mai 2000. Nous remercions les membres de ces
(Paris VIII) 5 Paris, 21 fkvrier 2000. M.-T. Vinet a pr6sentC un aspect de cette recherche
la diachronie DIGS VI, g University of Maryland, 22-24 auditoires pour leurs observations. Merci kgalement g Anne Zribi-Hertz pour des discussions et pour ws commentaires pertinents sur une version prCliminaire. II va de soi que ceci ne signifie pas qu’elle accepte toute la demarche adoptCe ici. Le Iecteur anonyme de cette revue a foumi des critiques tr&s utiles, de nombreuses observations et des suggestions Cclairantes qui ont pennis de pousser plus loin I’analyse et d’am& liorer la pr&entation des r&ultats. Que cette personne soit ici remerciCe. Nous sommes cependant seuls responsables de toute erreur ou omission. Cette Ctude a cte partiellement subventionnie par des fends du CRSH (Sherbrooke-410-97-0055) et d’un projet GTRC du CRSH (Di Sciullo-UQAM 412-97-0016). * Auteur correspondant. T&phone: +l 5 I4 733 5907; Adresses Clectroniques: [email protected], [email protected] 0378.2166/00/$ - see front matter PII: SOO24-3841(00)00024-J
0 2000 Elsevier
Science
B.V. All rights
reserved
892
M.-T. Vine;. C. Ruhattel I Lingua 110 (2000) 891-929
sequences agrammaticales telles que *Je p Science B.V. All rights reserved. cle’: Ca deficient; generique Cvenementielle
Mats
Verification
aime dans cette grammaire.
d’un trait aspectuo-temporel
0 2000 Elsevier
locatif;
Quantification
Abstract This paper argues that the feature specification of a Swiss French deficient ~a accounts for its syntactic distribution. Contrary to the ordinary accusative clitics le, la, /es, this pronominal form lacks number, gender and Case feature, but has a temporal-aspectual locative feature. The arguments that support ca’s caselessness are based on the following diagnostic: (i) the impossibility of doubling the deficient ~a, (ii) the impossibility of ~a being an enclitic and (iii) its interaction with topicalisation and right dislocation which differs from what can be observed with ordinary clitics in this context. Another distinction in the feature make-up of ~a vs. ordinary clitics is the ambiguous categorical status of ~a as both D and DP. As a result of its feature composition, ~a requires generic event quantification. This interpretation is always available with transitive eventive verbs but with unaccusatives and transitive statives, the reading is blocked in the present tense. It is demonstrated that the aspectual non-ambiguity of the Swiss French deficient ~a, i.e. the fact that it can only appear in contexts of generic event quantification, is responsible for ungrammatical sequences such as *Je p aime (‘I that like’) in this grammar. 0 2000 Elsevier Science B.V. All rights reserved. Deficient ~a; Checking of a temporal-aspectual quantification
Keywords:
locative feature; Generic event
1. Introduction Dans une variete de francais en voie de disparition, essentiellement observee sur le territoire de la Suisse romande (desormais identifiee FSR), et plus particulierement dans le Canton de Vaud, un ga objet clitique ou deficient est releve.’ Ce dernier est rattache au verbe principal dans quatre environnements distincts. Le verbe hate peut prendre une forme flechie pour la personne (la), une forme infinitive (1 b), il peut aussi Ctre un participe passe precede d’un auxiliaire flechi (1 c) ou encore une forme gerondive ( 1d) : *
’ Cette variett de francais, en voie de disparition, est attestee principalement dam le Canton de Vaud, region de Lausanne (Vinet et Rubattel. 1999a; Knecht et Rubattel, 1984). Les donnees de cette variete de grammaire que now presentons ici proviennent d’un corpus de textes litteraires du debut du siecle et d’un corpus de phrases collecttes dans Destraz (1990). Certaines donnees proviennent aussi des intuitions d’un des auteurs du present article qui a utilise ces constructions avant qu’elles ne soient proscrites par l’ecole. Ses jugements de locuteur natif sont demeures intacts, aujourd’hui encore, comme cela se produit souvent chez des personnes qui modifient leur grammaire sous I’influence de l’education, entre autres. * Le ca objet deficient avec la forme gerondive est per$u comme acceptable en (Id) bien que ce type d’exemple ne soit pas attest6 dans le corpus disponible.
M.-T. Vinet. C. Ruhattel
(I) a. I
I Linguu
110 (2000) N-929
x93
On Ga met dans l’eau. (Meijer, 1962) (FSR) *On tout $a met dans l’eau. (FSR) Pour (tout) $a faire, il faut . . . (FSR) J’ai deja (tout) qa vu. (FSR) Les frites, on ca prepare en (tout) ‘;a mettant dans une friteuse. (FSR)
it’ ::
La distribution de ce pronom cu deficient ou faible est plutot inhabituelle en franqais et dans les langues romanes en general. 11se comporte comme un clitique et ne peut etre modifie par tout lorsqu’il est adjoint a une forme verbale flechie pour la personne (la/a’). Dans les autres cas (lbd), ob la forme verbale n’est pas fltchie pour la personne, ~a peut Ctre modifie. Lorsqu’il est modifie, now convenons qu’il est une t&e qui peut projeter sous la forme d’un Xl”“”puisque l’element qui le modifie forme un constituant avec lui: [[tout ~a] V]. En francais standard (desormais FS). les proclitiques accusatifs, datifs ou locatifs ne sont jamais modifies. 11sse rattachent toujours a la projection verbale la plus ClevCe qui est disponible dans le domaine de la proposition qui contient le clitique. Cette projection verbale peut etre un infinitif (2), un V dans une petite proposition avec un participe present (3a.b) un V au gerondif (3~) ou un auxiliaire flechi (4): (2) a. b. c. (3) a. b. c. (4) a. b. c.
Je veux [le] voir. Je veux [lui] donner un livre. Je veux [y] aller. J’ai trouve un texte [le] citant’. J’ai trouve un livre [lui] appartenant. J’ai trouve un livre en [y] allant. Je l’ai hr. (cf. *J’ai [le] lu). Je lui ai donne un livre. (cf. *J’ai [lui] donne un livre). J’y suis all& (cf. *Je suis [y] all+
La difference cruciale qui se degage de la distribution des autres proclitiques du FS de celle du <‘afaible est que seul ce demier peut se rattacher au participe passe. Certes, on peut trouver, dans differentes grammaires des langues romanes, des enclitiques ou des proclitiques rattaches a des participes passes (Kayne, 1991: section 1.2). En voici quelques exemples: (5) a. Conosciutala, Gianni cambio vita. (Belletti. 1990) Connue-cl.3p.s.fem, Jean change vie ‘Apres l’avoir connue, Jean a change sa vie.’
’ Nous ne discuterons pas de I’impossibilitC de trouver EU dam un contexte tel que (3a) devant le participe prksent en FSR (cf. ia ci-dessous). Cet exemple en (ia) semble suggtrer que le V participe h8te pour le ~a dkficient doit toujours fusionner avec un auxiliaire. Notons que le quantifieur tout est Cgalement exclu dam ce m&me contexte en FS (ib): (i) a. *J’ai trouvC un mot $a expliquant. (FSR) (cf. J’ai trouve un mot expliquant $a) (FPI) b. *J’ai trouvC un mot tout expliquant. (FS) (cf. J’ai trouvC un mot expliquant tout) (FS)
M.-T. Vinet, C. Ruhuttel I Lingua 110 (2000) 891-929
894
b. 0 Jose tinha realmente me deceptionado. (portugais bresilien) (Galvbs, 1996) Jose avait vraiment me d&u ‘Jose m’avait vraiment d&u. c. Etudes . . . G offertes par ses collegues . . .(francais wallon) (Grevisse et Goosse, 1993) d. le document d-joint (FS) En italien, un enclitique peut apparaitre sur le participe passe dans une petite proposition participiale ou absolue (5a). Dans la grammaire du portugais bresilien (Bianchi et Figueredo Silva, 1995, cite dans Galves, 1996: 26), une forme clitique de premiere ou deuxieme personne uniquement, est rattachee a une forme gerondive (5b).4 Dans un franqais propre a la Belgique, Grevisse et Goosse (1993 : $638) mentionne une for-me atone au datif qui apparait rattachee au participe passe mais sans la presence d’un auxiliaire et en (5d), l’adverbe locatif ci- peut Ctre affix6 a un participe passe, entre autres, dans une petite proposition. Cependant, aucune de ces formes ne presente le faisceau de proprietes du ~a objet faible a l’etude puisque les traits de ~a sont nettement distincts. Ca se distingue, en effet, des autres formes clitiques du francais par ses traits formels et ses traits semantiques.” Contrairement aux proclitiques mentionnes ci-dessus en (2-4), ~a refere a une quantification Cvenementielle de type generique. I1 s’ensuit que le mouvement des traits dans la derivation est sensible a l’interaction de la syntaxe du verbe avec les traits de ~a. Le but general de cet article est de montrer comment la distribution de ce ~a deficient en FSR decoule de ses traits morphophonologiques. L’article est organise comme suit. La section 2 montre comment la distribution de ce la se distingue de celle des autres proclitiques. Une matrice de traits minimaliste est proposee pour les demonstratifs. Nous retracons l’historique de cette forme pronominale et nous presentons ensuite les arguments a l’appui de l’hypothese que le ~a objet deficient n’a pas de Cas structural. La troisieme section presente les contraintes aspectuo-temporelles qui regissent ce ~a en FSR en relation avec le type lexical de verbe. On constate I’existence d’une restriction au temps present avec les predicats non tvenementiels. La derivation du ~a clitique ou deficient avec differents types de predicats est ensuite analysee de man&e plus detaillee. La demiere section presente une breve conclusion.