ORIGINALES
Rev. Logop., Fon., Audiol., vol. XII, n.º 1 (39-44), 1992
RETRASO DEL LENGUAJE Y ADQUISICIÓN DE LA MORFOLOGÍA Por Elvira Siches i Cusidó Doctora en Psicología y logopeda. Centre d’Atenció a Persones Disminuïdes, 2 I.C.A.S. Generalitat de Catalunya
PRESENTACIÓN
ESTUDIO LONGITUDINAL
L
Entre las características metodológicas concretas del estudio longitudinal, destacamos: La recogida de datos se ha hecho durante las sesions habituales de tratamiento, en presencia de la logopeda y del examinador (que en dos de los casos se trta de la misma persona). La madre, u otro acompañante, no estaban presentes, puesto que los niños ya entraban solos en las sesiones. Se grabaron en un cassette portátil de sobremesa, al mismo tiempo que se tomaban notas escritas sobre la situación. La duración de las grabaciones —inspirándonos en Crystal, citado por Serra (1976)— era de 30 minutos: 15 de conversación libre, y15 de descripción de un libro de imágenes. Se pretendía obtener un total de 100 enunciados, 50 de cada situación. La transcripción se hizo usando la ortografía estándar, pero conalgunas adaptaciones para indicar las omisiones, aspiraciones, acento, uniones de palabras, etc. Para la puntución hemos seguido los criterios de Bloom y Lahey (1978). Como índice para comparar la adquisición de las nociones estudiadas, aparte de la edad, hemos tenido en cuenta el M.L.U., siguiendo los criterios de Brown adaptados al catalán y al castellano por Sigúan; Colomina y Vila (1986). Los progresos de nuestros sujetos se han puesto en relación con los manifestados por un grupo de niños con adquisición normal del lenguaje, basándonos en las observaciones provinientes de las tesis de licenciatura de M. Cortés, R. Colomina, E. Gilboy, M.A. Nadal y J.M. Serra y de la tesis doctoral de M. Cortés,
a investigación que aquí exponemos ha sido presentada como Tesis de Doctorado, y es fruto de una experiencia de más de 15 años de logopeda; experiencia iniciada bajo la dirección del profesor Josep Guixà y Camprodón a principios de los años 70. La primera parte consiste en una introducción teórica, que no vamos a exponer, ya que excede el propósito de este artículo, pero señalamos que en ella se profundiza sobre la definición de los «Trastornos Específicos del Desarrollo del Lenguaje y del Habla». La parte empírica será el objeto de este artículo. La población que se ha estudiado longitudinalmente, está formada por cuatro niños afectados de Retraso de Lenguaje: dos de «Retraso Simple» y dos más de «Retraso Severo o Disfasia»; tomando el término «retraso de Lenguaje» no sólo en el sentido de una adquisición tardía sino como «Trastorno Específico del Desarrollo». Estos sujetos se han estudiado en dos momentos: drante un período mínimo de dos años cuando estaban en tratamiento logopédico (llamamos a este apartado «Estudio longitudinal»); y posteriormente, una vez terminados los estudios de E.G.B., se llevó a cabo una rvisión a la que llamaremos «Seguimiento». Señalamos que dadas las circunstnacias sociolingüísticas del área de Barcelona, no ha sido posible la homogeneidad en cuanto a lengua familiar, y, considerando que catalán y castellano son dos lenguas sintácticamente muy similares, hemos dado primacía al tipo de trastorno psicolingüístico. Los datos más importantes de nuestros sujetos aparecen en la tabla I.
Correspondencia: Elvira Siches i Cusidó. Rambla de Catalunya, 117, 6.2. 08008 Barcelona
39
ORIGINALES
TABLA I. — Datos generales de los sujetos Sujetos
Joan Ma.
Quico
Llorenç
Andrés
Cl inicial
Terman 100
Brunet-Lezine 82
Tipo de trastorno Edad inicio tratamiento Duración del tratamiento Número de observaciones Lengua Edad del seguimiento CI en el WAIS Situación escolar
Retraso simple 4;1 años 2 a. 3 m. 10 catalán 16;2 años 107 Graduado Escolar Cursa BUP
Retraso simple 4;6 años 2 a. 6 m. 4 castellano 15;9 años 91 Graduado Escolar Cursa FP administrativo
WISC: V = 87 M = 99 Retraso severo 5;8 años 3 a. 2 m. + 2 a 13 catalán/castellano 15;2 años 105 Graduado Escolar Cursa FP electrónica
WISC: V = 88 M = 99 Retraso severo 4;1 años 4 a. 8 castellano 16;8 años 98 No Graduado Escolar Trabaja
dirigidas por el Dr. Siguán con la colaboración del Dr. I Vila. Se trata de niños de 18 meses a 3 años y 6 meses aproximadamente, con desarrollo de lenguaje dentro de la normalidad, y de características sociolingüísticas equiparables a las de nuestros sujetos. Las nociones cuya adquisición hemos estudiado son el artículo, la morfología del nombre y el tiempo del verbo. Si hemos elegido centrar nuestro estudio en la morfología, esto se debe a dos razones: por una parte, a que en las lenguas latinas las flexiones son muy ricas, y, por otra, porque la práctica nos ha enseñado que en los niños afectos de retraso de lenguaje su adquisición presenta muchas dificultades. Vamos a intntar, de forma breve, presentar los resulados de las observaciones longitudinales. Para el artículo, las edades y el M.L.U. en el momento de la adquisición del 90% de éxito aparecen en la tabla II. Estas edades y longitud de enunciado contrastan con la adquisición nomal, ya que en la muestra de niños con una adquisición del lenguaje adecuada se da entre 2 años y 4 meses y 2 años y 8 meses y TABLA II. — 90% de éxitos en el uso de los artículos
Joan Ma. Quico Llorenç Andrés
40
Edad
M.L.U.
4;11 5;10 7;1 7;2
>4,50 >4,50 >4,50 >4,50
con un M.L.U. entre 2,5 y 3,5. En la tabla III exponemos los errores más frecuentes en la adquisición del artículo por nuestros sujetos. En cuanto a la morfología del nombre, vemos que el género en las lenguas catalana y castellana se trta de una adquisición precoz y sencilla, tanto en los niños clínicos como en los niños con adquisición normal del lenguaje. En relación a la adquisición del plural, en la tabla IV se muestran las edades y los M.L.U. en el momento de su adquisición en nuestros sujetos. Remarcamos que los niños normales que hemos tomado como punto de referencia adquieren el plural del nombre entre 1 año y 11 meses y 2 años y 5 meses, con un M.L.U. que oscila entre 1,83 y 3,05. Los alomorfos que se adquieren en primer lugar, en ambas lenguas, son: /-s/ y /-es/. Los dos se adquieren simultáneamente y /-es/ no presenta más dificultades que /-s/. En os ejemplos que exponemos en la tabla V veremos cómo un alomorfo tardío, el catalán /-ns/ es usado por imitación y no productivamente en un contexto inadecuado. La adquisición de los tiempos el verbo, tanto en los niños clínicos como en los niños con adquisición normal, se da en dos bloques. En el primer bloque situamos el presente de indicativo, el infinitivo y el pretérito indefinido del catalán o pretérito perfecto en castellano. En el segundo bloque aparecen las formas perifrásticas, el pretérito imperfecto, el futuro simple, y el pretérito perfecto del catalán o el pretérito indefinido en castellano.
TABLA III. — Ejemplos de errores en la adquisición del artículo Shwa-forms (vocales neutras en lugar del artículo): J.M. (4 a. 1 m.) — ë mama, ë nena/ Omisión: J.M. (4 a. 9 m.) — si laxalé * cotxe/ forma correcta: si deixaré el cotxe/ traducción castellana: si dejaré el coche/ Redundancia: J.M. (5 a. 5 m.) — i un altre l’osso/ forma correcta: i un altre «osso»/ traducción castellana: y otro oso/ Confusión determinado-indeterminado: L.L. (9 a. 1 m.) — un día en una casa de Nico... de Nico y Ana se, se, en la cocina había fuego/ Caída de la /s/ final: Q. (5 a. 10 m.) — uno coche, e tres, este s va, este en el camión/ J.M. (5 a 10 m.) — té la cua negra i la potes negres/ forma correcta: té la cua negra i les potes negres/ traducción castellana: tiene la cola negra y las patas negras
Los resultados obtenidos por nuestros cuatro sujetos aparecen en la tabla VI. En la emergencia de los tiempos verbales también se dan diferencias en cuanto a la edad y al M.L.U. entre los niños clínicos y los niños con adquisición normal. Estos últimos adquieren los tiempos del primer bloque entre 1 año y 10 meses y 2 años y 2 meses, y con un M.L.U. entre 1,5 y 2. El segundo bloque aparece entre 2 años y 2 meses y 2 años y 8 meses, y con un M.L.U. entre 2 y 3,5. En la tabla VII exponemos ejemplos de errores. SEGUIMIENTO Ahora nos referiremos a la segunda parte del estudio empírico que consiste en la revisión o seguimiento de nuestros sujetos en plena adolescencia. En esta
TABLA IV. — 90% de éxitos en el uso del plural del nombre
Joan Ma. Quico Llorenç Andrés
Edad
M.L.U.
4;9 5;9 6;8 5;5
4,57 3,87 >4,50 >4,50
revisión nos hemos propuesto, por una parte, constatar su adaptación escolar y social, y, por otro lado, examinar su lenguaje. Como instrumentos de valoración fueron utilizados: — Test de Inteligencia General W.A.I.S. — Cuestionario de Autonomía basado en el Test de Wineland. — Entrevista libre con el examinador, por un período mínimo de media hora, grabada en magnetofón; en momentos en que podía fallar el tema de conversación elexaminador ofrecía comentar un libro muy ilustado sobre los Juegos Olímpicos. — Redacción sobre el tema «Mi habitación». Los resultados en cuanto al C.I. y situación escolar, así como la edad de los muchachos en el momento delseguimiento aparecen en las últimas líneas de la tabla I. Sintetizando, podemos decir que todos ellos presentan un C.I. dentro de la más estricta normalidad. Todos ellos, excepto uno, alcanzaron el Graduado Escolar; este sujeto está trabajando en la actualidad en un oficio manual. Dos de ellos cursan Formación Profesional y uno de ellos sigue el B.U.P. Hacemos constar que todos los sujetos, incluso el que no obtuvo el G.E., presentaron una buena adaptación escolar (Andrés era el entrenador de fútbol-sala de un grupo de alumnos más pequeños). También todos ellos, en estos momentos, presentan 41
ORIGINALES
TABLA V. — Errores en la morfología del nombre Plural (no productivo) donde correspondería el uso de singular (Una bata con dos botones) J.M. (4 a. 1 m.) — utón i ate utón/ forma corecta: un botó i un altre botó traducción castellana del error: botones y otro botones traducción castellana correcta: un botón y otro botón Ausencia de concordancia: LL. (6 a. 11 m.) — quiero leer aquel cuento pequeños/ A. (6 a. 8 m.) — el zeñó está trabajando en el trene/ Ausencia de marca de plural: antes de alcanzar el 90% de éxitos: J.M. (4 a. 7 m.) — mota tuva/ forma correcta: moltes curves/ traducción castellana del error: mucha curva/ traducción castellana correcta: muchas curvas/ después de alcanzar el 90% de éxitos: Q. (5 a. 5 m.) — ese vende helado LL. (6 a. 11 m.) — con las caña seca/ Estas ausencias de consonantes finales aparecen también en la adquisición del artículo, esporádicamente después de haber alcanzado el 90% de éxitos. Las consideramos como «errores residuales».
hábitos de autonomía y actividades de tiempo libre adecuados a su edad, y no se aprecia en ninguno de ellos, síntomas de desajuste personal. Suponemos que el éxito social de nuestros muchachos se debe en gran parte a la actitud favorable que siempre tuvieron sus padres. En relación al lenguaje y al habla, constatamos
que todos ellos tienen capacidad para comunicarse verbalmente. Los chicos que habían sido diagnosticados de retraso simple, tanto el catalanoparlante como el castellanoparlante, utilizan sin problemas la sgunda lengua cuando lo creen oportuno. En la conversación con todos y cada uno de ellos se aprecia:
TABLA VI. — 90% de éxitos en algunos tiempos del verbo Presente Indicativo Joan Ma. Quico Llorenç Andrés
Edad 4;9 < 5;5 6;11 5;3
M.L.U. 4;57 < 3;87 > 4;50 (1) 2;83
Pretérito Imperfecto Joan Ma. Quico Llorenç Andrés
Edad (3) 5;11 7;9 5;5
M.L.U. > 4,50 > 4,50 > 4,50
Infinitivo Edad < 4,1 < 5,5 < 5,10 5,3
Pretérito perfecto e indefinido Edad 5;8 5;11 7;1 (1)
(1) Recaídas consideradas errores residuales. (2) Nunca alcanza el 90% de éxitos por ausencia de auxiliar. (3) Error permanente en la tercera conjugación. Primera y segunda correctas
42
M.L.U. < 2,7 < 3,87 < 2,79 2,83
Pret. Indefinido. Pret. Perfecto Edad 4;7 5;11 (2) (2)
M.L.U. 3:71 >4,50
Futuro Simple
M.L.U.
Edad
M.L.U.
> 4,50 > 4,50
5;11 7;4 7;11
>4,50 >4,50 >4,50
TABLA VII. — Errores en el tiempo de los verbos Omisión del verbo principal A. (5 a. 3 m.) —
yo plá, yo azi a la mayó plá!/ la onomatopeya «pla»! viene acompañada del gesto de zambullirse en la piscina. que es lo que Andrés quiere indicar.
Omisión de auxiliares y verbos copulativos: J.M. (4 a. 9 m.) — que la fet una mica de mal/ forma correcta: que s’ha fet una de mal/ traducción castellana del error: que la hecho un poco de daño/ traducción castellana correcta: que se ha hecho un poco de daño/ Deformaciones de la raíz y neologismos: Q. «veran» por «llevan» A. «fuegao» por «apagado» Uso del infinitivo en sustitución de tiempos que no dominan: LL. (7 a. 4 m.) —
va corriendo para no picar/ forma correcta: va corriendo para que (las abejas) no le piquen/
Dificultades de juste semántico: LL. (8 a. 4 m.) —
era una osa que nació un osito blanco/
Caída de consonantes finales: A. (5 a. 1 m.) —
muere todo/
— Ligera disfluencia. — Uso muy frecuente de palabras estereotipadas (muletillas) para darse tiempo. — Aparecen esporádicamente palabras mal engranadas. Ejemplo: «cápula» por «cúpula». — También esporádicamente aparecen alteraciones en el uso de algunos pronombres. Ejemplo: «(mi hermana) se está estudiando para sacar el título de monitora». A nivel escrito encontramos dificultades de redacción en relación al nivel escolar alcanzado. En los más bajos encontramos dificultades de ortografía natural y de organización de la frase. En los que tineen mejor nivel encontramos omisiones de /s/ final y errores en la concordancia que nos recuerdan los errores residuales que hemos encontrado en el lenguaje oral
RESUMEN Se perfilan las siguientes líneas generales: A. En cuanto a la adquisición: — Las nociones morfológicas que hemos estudiado hacen su aparición en los niños con retraso de lenguaje en una edad más avanzada que en los niños normales. — El orden de aparición de dichas nociones no difiere sustancialmente en los dos grupos. — Las mismas nociones mofológicas aparecen en los niños con retraso simple y en los niños con retraso severo de lenguaje con un M.L.U., superior al que presentan los niños normales en el moemnto de su adquisición. — La existencia de un M.L.U., largo en relación al desarrollo de la morfología comporta una acumulación de errores. 43
ORIGINALES
— Los niños afectados de retraso de lenguaje presentan en su adquisición de las nociones morfológicas errores similares a los que se encuentran en los niños con una adquisición normal. — Existen errores exclusivos de los niños con retraso de lenguaje. Un número importante de estos errores consisten en faltas de percepción o de retención fonémicas. Algunos se mantienen ocasionalmente una vez alcanzado el 90% de éxitos de una noción dada, y les llamamos «errores residuales». B. En relación al pronóstico: — El retraso de lenguaje influye en el rendimiento escolar en función de la gravedad del trastorno y del nivel intelectual del paciente. — El retraso de lenguaje en sujetos bien atendidos no comporta problemas de adaptación social. — Los jóvenes que en su infancia han padecido retraso de lenguaje se han recuperado en sus dificultades en el sentido clínico, pero siguen presentando secuelas en su lenguaje oral y escrito. Después de presentar estas líneas generales, solamente falta decir que estaríamos muy satisfechos de poderlas corroborar en una población más amplia.
ABSTRACT The present study deals with specific developmental language disorder. It focuses on a longitudinal analysis of samples of language of four children aged 4 to 7 obtained throughout the speech and language therapy. The same children later on were tested again in their adolescence. As a conclusion we point out the fact that, compared to normal children, our subjects adquisition of the article the noun morfology and the verbal tenses is delayed in relation to; a) age, as it as been elsewhere wideley proved, and b) L.M.U. which being higher in the case of the children under study allows more mistakes to be made. Besides the retest carried out in their adolescence shows a positive socialization, occasional speech troubles such as light stuttering and finally some problematic lexical choices. As far as our subjects school performance is concerned we verify, that it is affected by the intensity of the disorder, the I.Q. and the early beginning of the speech and language therapy. BIBLIOGRAFÍA
RESUMEN El presente estudio se refiere al retraso de lenguaje como trastorno específico del desarrollo. Se examinan longitudinalmente muestras de lenguaje de 4 niños de 4 a 7 años, durante el tratamiento logopédico, y se les hace un retest en la adolescencia. Como resultados destacamos que en la adquisición del artículo, la morfología del nombre y los tiempos de los verbos no está solamente retrasada en la edad, en comparación con los niños normales, sino que los niños clínicos las adquieren con un M.L.U superior, hecho que facilita que éstos cometan muchas expresiones erróneas. En el retest efectuado en la adolescencia se constata una buena integración social, dificultades ocasionales, como ligero tartamudeo y errores en la elección del léxico. En cuanto al rendimiento escolar, constatamos que está influido por la gravedad del trastorno, el Q.I., y a precodidad con que se inició el tratamiento logopédico. 44
Bloom, J., y Lahey, M.: Language development and language disorders. John Wiley & Sons, New York, 1978. Brown, R.: A first language. The early stages. George Allen & Urwin Ltd. London, 1973. Colomina, R. y Gilboy, E.: Tesis de licenciatura (no publicada). Universidad de Barcelona, 1985. Cortés, M.: Tesis de licenciatura (no publicada). Universidad de Barcelona, 1984. Cortés, M.: Tesis de doctorado (inédita). Universidad de Barcelona, 1989. Serra, M.: Métodos e índices para el estudio psicológico y patológico del lenguaje. Anuario de Psicología, 1976, 15, 173-196. Serra, J. M., y Nadal, A.: Tesis de licenciatura (inédita). Universidad de Barcelona, 1985. Siches, E.: Retard de llenguatge i adquisició de la morfologia (Tesis doctoral no publicada). Universidad de Barcelona, 1990. Siguán, M.; Colomina, R., y Vila, I.: Metodologia per a l’estudi del llenguatge infantil. Eumo, Vic, 1986. Recibido: noviembre de 1991.